Deskiñ ha Komz Brezhoneg

logo

OULPAN 2 - Divizoù

OULPAN 2 - Kentel 1 da Kentel 25

Kentel 1

 

a : Pell zo 'm eus ket klevet mann 'bet gant Anita...
b : Drol eo 'lârez se din ka' dec'h 'doa telefonet din.
a : Sell 'ta, ha penaos 'mañ ar bed ganti ?
b : Mat, dimezet eo gant Yann-Fañch Korle.
a : Ya, goût a ran, warlene 'noant kaset ur gartenn din.
b : Ha respontet 'toa dezho ?
a : 'M oa ket
b : Ha goude 'kavez drol pa 'glevez ket mann 'bet gant da gamaladed...

a : Pell zo ne'm eus ket klevet netra gant Anita...
b : Drol eo e lavarez se din rak dec'h he doa pellgomzet din.
a : Sell 'ta, ha penaos emañ ar bed ganti ?
b : Mat, dimezet eo gant Yann-Fañch Korle.
a : Ya, gouzout a ran, warlene o doa kaset ur gartenn din.
b : Ha respontet ez poa dezho ?
a : Ne'm boa ket
b : Ha goude e kavez drol pa ne glevez ket netra gant da gamaladed...

Da : à, pour

Kas : envoyer

Reiñ (bv.ro) : donner

Ro : donne

Pok (où) : baiser, bisou (s)

Peoc'h : paix

Gra ! : fais !

Plijadur° : plaisir

Krampouezh : crêpes

Respont : répondre

Pokat : embrasser, donner un baiser

Pardoniñ : pardonner

Pellgomz : téléphoner

Telefoniñ : téléphoner

Bed : monde, univers

Dimezet : marié

Kartenn° (où) : carte (s)

Warlene : l'année dernière

Kamalad (ed) : ami, camarade (s)

Kentel 2

 

a : 'N em blij' a rez 'ba' Montroulez ?
b : 'Vit lâret ar wirionez dit, 'ran ket kement-se.
a : Nann ? Petra 'blij ket dit dres ?
b : An amzer... Aet on skuizh gant ar glav.
a : Nag an dud, 'blijont ket dit ?
b : Nann, digas kavan 'nezho...
a : N'eus ket mann 'bet a blij dit ?
b : Nann... E-sell 'maon da zilojañ 'raok pell.

a : En em blijout a rez e Montroulez ?
b : Evit lavaret ar wirionez dit, ne ran ket kement-se.
a : Nann ? Petra ne blij ket dit dres ?
b : An amzer... Aet on skuizh gant ar glav.
a : Nag an dud, ne blijont ket dit ?
b : Nann, digas e kavan anezho...
a : N'eus netra a blij dit ?
b : Nann... E-sell emaon da zilojañ a-raok pell.

Plijout : plaire, aimer, apprécier

Sport (où) : (du) sport (s)

Chokolad : (du) chocolat

Roazhon : Rennes

Sonerezh : musique

Taolenn° (où) : tableau (x)

Poz (ioù) : mot, parole

Ne blijan ket dit : tu ne m'apprécies pas

Ne blijez ket din : je ne t'apprécie pas

En em blijout : se plaire

Montroulez : Morlaix

Gwirionez° : vérité

Kement-se : tant que ça

Dres : exactement, au juste

Aet on skuizh gant : j'en ai marre de (oral fr.)

Digas : distant, indifférent

Bezañ e-sell : avoir l'intention de

Dilojañ : déménager

A-raok pell : d'ici peu, avant longtemps

Kentel 3

 

a : Tomm 'walc'h eo dit ?
b : Ya, tomm 'walc'h eo din... perak ?
a : Yen eo din un tamm. N'hallez ket enaouiñ an dommerez ?
b : Nann, n'hallan ket siwazh, drailhet eo. Ret eo din dresañ 'nezhi.
a : Ya, poent bras eo dit, 'mañ ar goañv o tont...
b : Gall' a ran prestañ ur stammen dit ma 'teus c'hoant.
a : Ya, laouen. Mersi dit.

a : Tomm a-walc'h eo dit ?
b : Ya, tomm a-walc'h eo din... perak ?
a : Yen eo din un tamm. Ne c'hallez ket enaouiñ an dommerez ?
b : Nann, ne c'hallan ket siwazh, torret eo. Ret eo din dresañ anezhi.
a : Ya, poent bras eo dit, emañ ar goañv o tont...
b : Gallout a ran prestañ ur stammen dit ma' c'h eus c'hoant.
a : Ya, laouen. Trugarez dit.

Ret : nécessaire

Poent : point

Poent eo : il est temps

Gwell : mieux

Gwell eo : il vaut mieux

Mat eo din : ça me convient, je suis d'accord pour

Brav eo din : je suis heureux, je me plains pas

Tomm eo din : j'ai chaud

Arabat : "il ne faut pas que"

Arabat eo din : il ne faut pas que je...

Yen : froid

N'hallez ket (ne c'hallez ket) : tu ne peux pas, ne peux-tu pas ?

Enaouiñ : allumer

Tommerez° (ed) : radiateur (s)

Torret : cassé, qui ne fonctionne plus

Drailhet : cassé, qui ne fonctionne plus

Dresañ : réparer

Prestañ : prêter

Laouen : joyeux, volontiers

Kentel 4

 

a : Debret eo koan ganeoc'h ?
b : N'eo ket tre. Perak ?
a : 'Peus ket c'hoant da zont da evañ un banne ganin ?
b : N'hallomp ket siwazh, 'meump ket arc'hant ken.
a : N'oc'h ket bet paeet 'vit an deizioù ?
b : Geo, met dispignet eo bet tout an traoù gant Rozenn.
a : Penaos 'deus graet he c'hont
b : Kerzh da c'hoût ...

a : Debret eo koan ganeoc'h ?
b : N'eo ket tre. Perak ?
a : N'hoc'h eus ket c'hoant da zont da evañ un banne ganin ?
b : Ne c'hallomp ket siwazh, n'hon eus ket arc'hant ken.
a : N'oc'h ket bet paeet evit an deizioù ?
b : Eo, met dispignet eo bet tout an traoù gant Rozenn.
a : Penaos he deus graet he c'hont
b : Kae da c'houzout ...

Lein° : petit déjeuner

Merenn° : repas du midi

Koan° : repas du soir

Ijinañ : inventer

Terriñ (bv.torr) : casser

Gloazañ : blesser

Choaz : choisir

Souezhet : étonné

Nec'het : inquiet

Erru : arrivé

A'i (oral fam. de erru) : arrivé

Grizhil : (de la) grêle

Tre : tout à fait

Banne (où) : "verre de" (s)

Paeañ : payer

Evit an deizioù : ces jours-ci

Dispign : dépenser

Kont° : compte

Kae / Kerzh ! : va ! (imp. de Mont)

Kentel 5

 

a : P'lec'h 'vi 'benn arc'hoazh da noz ?
b : 'Oaran ket c'hoazh, perak ?
a : Me 'vo en Nabu adalek nav eur... Setu, ma' kavez hir da amzer...
b : Da-hun' 'vi ?
a : 'Vin ket, 'vin ket, ma breur ha ma c'henderv 'vo ganin.
b : Na da genitervezed, 'vefont ket eno ?
a : Nann, ar re-mañ 'vo 'seniñ 'ba' ur fest bennaket 'ba' Brest.
b : N'on ket sur da zont... Marteze, met 'brometan ket mann 'bet.

a : Pelec'h e vi warc'hoazh da noz ?
b : N'ouzon ket c'hoazh, perak ?
a : Me a vo en Nabu adalek nav eur... Setu, mar kavez hir da amzer...
b : Da-unan e vi ?
a : Ne vin ket, ne vin ket, ma breur ha ma c'henderv a vo ganin.
b : Na da genitervezed, ne vint ket eno ?
a : Nann, ar re-mañ a vo o seniñ en ur fest bennak e Brest.
b : N'on ket sur da zont... Marteze, met ne brometan netra.

Warc'hoazh : demain

Diwezhat : tard

Foulet : pressé, foulé, très occupé

Fenoz : ce soir

Goude : après

Kreisteiz : midi

Pred (où) : repas

A-benn arc'hoazh : à demain (oral)

Adalek : à partir de

Nav eur : neuf heures

Setu : voici, voilà, donc, alors

Da-unan : seul (toi)

Kenderv : cousin

Keniterv° (ezed) : cousine (s)

Seniñ : sonner, jouer de la musique

Fest (où) : fête (s)

Marteze : peut-être

Prometiñ : promettre

Kentel 6

 

a : Gwelet 'vefet 'benn disadorn 'vit eured ma nizez ?
b : Ya, met 'vefomp ket gwelet 'raok nav eur noz.
a : 'Vefet ket gwelet na 'ba'n ti-kêr na 'vit ar friko ?
b : Nann, ret 'vo dimp chom 'ba'r gêr da eveshaat ar babig.
a : An dud nevez 'vo dipitet ganeoc'h.
b : Ya, goût 'walc'h 'ran met n'hallomp ket o'r 'mod all...
a : N'hallit ket dont un tamm abretoc'h ? 'Tro eizh eur ?
b : Klasket 'vo... Met n'hallan ket touiñ mann 'bet dit.

a : Gwelet e viot disadorn evit eured ma nizez ?
b : Ya, met ne vimp ket gwelet a-raok nav eur noz.
a : Ne viot ket gwelet nag en ti-kêr nag evit ar friko ?
b : Nann, ret e vo dimp chom er gêr da eveshaat ar babig.
a : An dud nevez a vo dipitet ganeoc'h.
b : Ya, gouzout a-walc'h a ran met ne c'hallomp ket ober e mod all...
a : Ne c'hallit ket dont un tamm abretoc'h ? E-tro eizh eur ?
b : Klasket e vo... Met ne c'hallan ket touiñ netra dit.

Sikour : aider

Dizoleiñ : découvrir

Dizoloet : découvert

Gourdrouz : menacer, gronder

Lakaat : mettre

Eured (où) : mariage (s)

Nizez (ed) : nièce (s)

Na : ni

Nag : ni (devant voy.)

Friko (ioù) : repas de mariage

Eveshaat : surveiller

Babig (où) : bébé (s)

Nevez : neuf

An dud nevez : les jeunes mariés

Dipitet : déçu

A-hend-all : autrement

E mod all : autrement

E-tro : aux alentours de

Touiñ : jurer, promettre solennellement

Kentel 7

 

a : Petra 'to da derriñ da sec'hed ? Ur banne bier ?
b : 'Mo ket, peotramant 'mo poan-benn war-lerc'h.
a : 'To ket poan-benn gant un tamm banne bihan...
b : Geo, n'on ket paotr an alkool, goût 'walc'h a rez...
a : Bon... Petra 'to neuze ?
b : Ur banne te 'vo mat din.
a : Bez' 'to ur banne laezh gantañ ?
b : Ya, laezh ha sukr mar plij.

a : Petra az po da derriñ da sec'hed ? Ur banne bier ?
b : N'em bo ket, peotramant em bo poan-benn war-lerc'h.
a : Ne'z po ket poan-benn gant un tamm banne bihan...
b : Eo, n'on ket paotr an alkool, gouzout a-walc'h a rez...
a : Ma... Petra az po neuze ?
b : Ur banne te a vo mat din.
a : Bez' ez po ur banne laezh gantañ ?
b : Ya, laezh ha sukr mar plij.

Sistr : (du) cidre

Bier : (de la) bière

Frouezh : (des) fruits

Bara : (du) pain

Aval (où) : pomme (s)

Chaous (où) : (de la) sauce

Muioc'h : plus

Keuz : (du) regret

Kaout keuz : regretter

Keloù : nouvelle

Kaout keloù : avoir des nouvelles

Terriñ (bv. torr) : casser, rompre, calmer

Terriñ da sec'hed : calmer ta soif

Sec'hed : soif

Peotramant : ou alors, ou sinon

Poan-benn° : mal de tête

War-lerc'h : après, après ça, ensuite

Alkool : (de l') alcool

Paotr an alkool : amateur d'alcool

Laezh : lait

Sukr : (du) sucre

Bez' : contraction de Bezañ [explétif utilisé fréquemment sans modif. du sens de la phrase]

Kentel 8

 

a : Dont 'ri du-mañ 'benn disul da lidañ ma deiz-ha bloaz ?
b : Ya, dont 'walc'h, ur bern tud a zeuy ?
a : Un tregont bennak ma 'm eus kontet mat.
b : Petra 'lâro da amezeien pa welfonf kemend-all a dud ?
a : Bouzar int, setu 'larfont ket mann 'bet 'michañs.
b : Da bet eur 'komañso an abadenn ?
a : Da deir eur, soñj 'to ?
b : Ya, laouen, 'benn disul da deir eur, n'ankouain ket...

a : Dont a ri du-mañ disul da lidañ ma deiz-ha bloaz ?
b : Ya, dont a-walc'h, ur bern tud a zeuy ?
a : Un tregont bennak ma 'm eus kontet mat.
b : Petra a lavaro da amezeien pa welint kemend-all a dud ?
a : Bouzar int, setu ne lavarint netra emichañs.
b : Da bet eur a krogo an abadenn ?
a : Da deir eur, soñj az po ?
b : Ya, laouen, disul da deir eur, n'ankounac'hain ket...

Digeriñ (bv. digor) : ouvrir

Prenestr (er) : fenêtre (s)

Distaliañ : débarasser

Pe : ou, ou bien

Du-mañ : chez moi, chez nous

Lidañ : célébrer, fêter

Deiz-ha-bloaz : anniversaire

Bern (ioù) : tas

Tregont : trente

Kontañ : compter, conter, raconter

Amezeg (amezeien) : voisin (s)

Kemend-all : autant de (...)

Bouzar : sourd

Komañs : commencer

Kregiñ (bv. krog) : commencer

Abadenn° (où) : séance (s)

Kaout soñj : se souvenir

Ankouaat : oublier

Ankounac'haat : oublier

Kentel 9

 

a : Plij' 'rae ar skol dit pa oas krennard ?
b : 'Rae ket kalz... Alies-mat 'raen skol-louarn.
a : Mann 'bet 'blije dit 'ba'r skol ?
b : Nann... Geo ! Ar gelennerez alamaneg.
a : Kelenn mat 'rae ?
b : 'Oa ket se, 'gomprenen ket 'pezh a lâre,
      met aet 'oan sot gant he daoulagad...

a : Plijout a rae ar skol dit pa oas krennard ?
b : Ne rae ket kalz... Alies-mat e raen skol-louarn.
a : Netra ne blije dit er skol ?
b : Nann... Eo ! Ar gelennerez alamaneg.
a : Kelenn mat a rae ?
b : Ne oa ket se, ne gomprenen ket ar pezh a lavare,
      met aet e oan sot gant he daoulagad...

Gwezhall (gwechall) : autrefois

Pa : quand

Studier (ien) : étudiant (s)

Iskis : étrange

Kalz a dra : grand chose

Goulenn : demander, vouloir

Goulennet : demandé

Goulet : demandé, voulu

Ar pezh a : ce qui, ce que

Skol° (ioù) : école (s)

Krennard (ed) : adolescent (s)

Krennardenn° (ed) : adolescente (s)

-Mat : très (...)

Skol-louarn° : école buissonière

Kelenner (ien) : professeur (s)

Kelennerez° (ed) : professeur° (s)

Alamaneg : allemand (langue)

Kelenn : enseigner

Sot : sot, fou, amoureux

Kentel 10

 

a : Pet stajiad 'peus bet er s'un-mañ ?
b : Un tregont bennak... Gortozit, 'maon 'vont da gontañ resis...
a : N'eo ket ret...
b : ...Seitek plac'h hag unnek paotr, nav den warn-ugent 'tre tout.
a : Se zo eizh den warn-ugent...
b : Sur oc'h ?
a : Ya, Ya, graet 'm boa studioù matematik pa oan yaounkoc'h.
b : A bon... 'benn ar fin n'eus ket bet 'met eizh stajiad warn-ugent...

a : Pet stajiad hoc'h eus bet er sizhun-mañ ?
b : Un tregont bennak... Gortozit, emaon o vont da gontañ resis...
a : N'eo ket ret...
b : ...Seitek plac'h hag unnek paotr, nav den warn-ugent etre tout.
a : Se zo eizh den warn-ugent...
b : Sur oc'h ?
a : Ya, Ya, graet em boa studioù jedoniezh pa oan yaounkoc'h.
b : A bon... A-benn ar fin n'eus bet nemet eizh stajiad warn-ugent...

Marc'h (kezeg) : cheval (aux), étalon (s)

Maouez° (ed) : femmes (s)

Trizek : treize

Pemzek : quinze

Triwec'h : dix-huit

Beajour (ien) : voyageur (s)

Kilo (ioù) : kilo (s)

(...)Warn-ugent : vingt (et) (...)

Dek : dix

Ugent : vingt

Seitek : dix-sept

Unnek : onze

Stajiad (stajidi) : stagiaire (s)

Sizhun° : semaine

Resis : précis, précisément

Studi° (où) : étude (s)

Matematik : mathématique(s)

Jedoniezh° : Mathématique (calcul)

A-benn ar finn : au bout du compte

Kentel 11

 

a : 'Mañ an eur ganit ?
b : Ya. Div eur hanter, end-eeun.
a : Gac'h ! Abred out, n'out ket ?
b : A nann 'vat, piloù ma montr zo nevez-flamm.
a : Ret eo din skarzhañ buan, un treñ 'm eus da dapout da deir eur 'met ugent...
b : Diaes 'vo dit tapout 'ne'añ... Ma 'teus c'hoant 'c'hallan kas 'hanout...
a : War da draouilh kozh ? Biken james ! Gwelloc'h ganin redek !

a : Emañ an eur ganit ?
b : Ya. Div eur hanter, end-eeun.
a : Gac'h ! Abred out, n'out ket ?
b : A nann 'vat, piloù ma montr zo nevez-flamm.
a : Ret eo din skarzhañ buan, un tren am eus da dapout da deir eur
     nemet ugent...
b : Diaes e vo dit tapout anezhañ... Mar ec'h eus c'hoant e c'hallan
     kas ac'hanout...

a : War da draouilh kozh ? Biken james ! Gwelloc'h ganin redek !

Seizh : sept

Pemp : cinq

Kard (où) : quart (s)

Hanter° : moitié, demi

Hanternoz : minuit

End-eeun : exactement

Gac'h : pu...rée

A nann 'vat ! : ah non alors !

Pil (où) : pile (s)

Montr (où) : montre (s)

Nevez-flamm : tout neuf (flambant neuf)

Skarzhañ : vider, déguerpir, "se barrer"

Buan : vite

Treñ (ioù) : train (s) (oral)

Tren (ioù) : train (s)

Diaes : difficile

Traouilh : treuil, "vieux vélo", "vieille moto"

Biken james : jamais de la vie

Kentel 12

 

a : Kaerat morzhol zo ganit !
b : Trugarez, 'maon 'paouez prenañ 'ne'añ gant ur marc'hadour-red.
a : Pegement eo koustet dit ?
b : 'Oa ket ker... Pemzek lur ha tri-ugent. Un distaol 'm eus bet.
a : Peseurt priz 'ginnige dit da gomañs ?
b : Naontek lur ha tri-ugent.
a : Te 'oar an tu da varc'hata...
b : Aes eo ober goap... Ret din prenañ poentennoù bremañ...

a : Kaerat morzhol zo ganit !
b : Trugarez, emaon o paouez prenañ anezhañ gant ur marc'hadour-red.
a : Pegement eo koustet dit ?
b : Ne oa ket ker... Pemzek lur ha tri-ugent. Un distaol am eus bet.
a : Peseurt priz a ginnige dit da gomañs ?
b : Naontek lur ha tri-ugent.
a : Te a oar an tu da varc'hata...
b : Aes eo ober goap... Ret din prenañ poentennoù bremañ...

Peroked (perokidi) : perroquet (s)

Poentenn° (où) : pointe (s)

Daou-ugent : quarante

Pevar-ugent : quatre-vingt

Morzhol (ioù) : marteau (x)

Gwimeled° (où) : vrille (s)

Naer° (ed) : serpent (s)

Razh (ed) : rat (s)

Kaerat : quelle beau, belle !

Bezañ o paouez : venir de (faire quelque chose)

Marc'hadour-red : marchand ambulant

Koustañ : coûter

Distaol (ioù) : rabais (remise)

Priz (ioù) : prix

Kinnig : proposer (présenter)

Tu (ioù) : côté, manière (s)

Marc'hata : marchander

Aes : facile

Ober goap : se moquer

Kentel 13

 

a : Ar bet 'maomp hiziv ?
b : N'on ket sur, gortoz... An nav warn-ugent a viz Meurzh.
a : Ha peseurt deiz 'tistroio Pamela deus Boulan-Mator ?
b : N'eo ket Boulan-Mator, Oulan-Bator 'ni eo... D'ar bemp a viz Ebrel.
a : D'an deiz-mañ penn-s'un !
b : Ya, diriaou a zeu. Pegeit zo 'teus ket gwelet 'ne'i ?
a : Se 'ra daou viz, tri devezh, pemp eurvezh ha... teir munutenn.
b : Parfetaat 'ri ur wezh bennak peotramant chom sot da viken ?

a : Ar bet emaomp hiziv ?
b : N'on ket sur, gortoz... An nav warn-ugent a viz Meurzh.
a : Ha peseurt deiz e tistroio Pamela eus Boulan-Mator ?
b : N'eo ket Boulan-Mator, Oulan-Bator an hini eo... D'ar bemp a viz Ebrel.
a : D'an deiz-mañ penn-sizhun !
b : Ya, diriaou a zeu. Pegeit zo n'ec'h eus ket gwelet anezhi ?
a : Se a ra daou viz, tri devezh, pemp eurvezh ha... teir munutenn.
b : Parfetaat a ri ur wezh bennak peotramant chom sot da viken ?

Miz Genver : janvier

Miz Du : novembre

Emvod (où) : réunion (s)

Gouel (ioù) : fête

Arnodenn° (où) : examen (s)

D'ar Sul : le dimanche en général

Ar bet emaomp ? : le combien sommes-nous ?

Miz Meurzh : mars

Distreiñ : retourner, revenir (de)

Miz Ebrel : avril

Penn-Sizhun : en huit

(...) a zeu : qui vient

Pegeit : combien de temps

Devezh (ioù) : jour, journée (s)

Eurvezh° (ioù) : heure (s)

Munutenn° (où) : minute (s)

Perfetaat : devenir plus sérieux, mûrir

Peotramant : autrement

Chom sot : rester idiot (stupide)

Da viken : à jamais

Kentel 14

 

a : Drailhet eo an traoù 'tre da c'hoar ha Yann ?
b : Ya, echu 'baoe un dek devezh bennak.
a : Petra 'neus graet Yann c'hoazh ?
b : N'ouzon ket dre just, met ma c'hoar zo fuloret deuzoutañ.
a : Disheñvel-mat int an eil diouzh egile, n'int ket ?
b : Geo... ha Yann 'blij dezhañ lugerniñ deuzh ar merc'hed all...
a : Ha peanaos 'mañ kont gant da c'hoar, n'eo ket re drist ?
b : Geo, 'm eus aon, met 'bado ket pell...

a : Drailhet eo an traoù etre da c'hoar ha Yann ?
b : Ya, echu eo abaoe un dek devezh bennak.
a : Petra en deus graet Yann c'hoazh ?
b : N'ouzon ket dre just, met ma c'hoar zo fuloret outañ.
a : Disheñvel-mat int an eil diouzh egile, n'int ket ?
b : Eo... ha Yann a blij dezhañ lugerniñ ouzh ar merc'hed all...
a : Ha peanaos emañ kont gant da c'hoar, n'eo ket re drist ?
b : Eo, 'm eus aon, met ne bado ket pell...

Deuzh (oral) : Ouzh & Diouzh

Skramm (où) : écran (s)

Kaz : haine

Gwarizi° : jalousie

Truez° : pitié

Fachet : fâché

Heñvel (ouzh) : semblable (à)

Drouk : méchant

Disheñvel (diouzh) : différent (de)

Etre : entre

Echu : fini

Dre just : précisément, très bien

Fuloret : furieux

An eil (...) egile : l'un ... l'autre

Lugerniñ (ouzh) : regarder lubriquement

Trist : triste

Padout : durer

Ouzh : contre, à (proximité)

Diouzh : contre, à (éloignement)

Kentel 15

 

a : 'B'lamour da betra 'rez ke' met sellet deuzoudon ?
b : 'Teus ket gwelet da benn ar mintin-mañ ?
a : 'N em gavet 'oan gant Tina dec'h da noz 'ba'r Macumba, Tina Kere deus Karaez,
     soñj 'teus deuzouti ?
b : Ya, ya, soñj mat 'm eus deuzouti ... Ha deus he c'hoar 'vez.
a : Domaj eo 'oas ket deuet, ur strollad samba 'oa ha n'oa ket fall.
b : Deus p'lec'h 'oa ar sonerien ?
a : Daou deuzouto 'oa Bretoned hag ar re all 'oa Brazilianed.

a : Perak ne rez nemet sellet ouzhiñ ?
b : N'ec'h eus ket gwelet da benn ar mintin-mañ ?
a : En em gavet e oan gant Tina dec'h da noz er Macumba
     Tina Kere eus Karaez, soñj ec'h eus anezhi ?
b : Ya, ya, soñj mat em eus anezhi ... Hag eus he c'hoar ivez.
a : Domaj eo ne oas ket deuet, ur strollad samba a oa ha ne oa ket fall.
b : Eus pelec'h e oa ar sonerien ?
a : Daou anezho a oa Bretoned hag ar re all a oa Brazilianed.

Deus (oral) : Eus

Kaout soñj : se souvenir (de)

Dremm° (où) : visage

Kaout ezhomm : avoir besoin (de)

Delch'er (bv. dalc'h) : tenir

Dalc'het : tenu

Delc'her soñj : se rappeler, garder en mémoire

Dont a-benn : venir à bout

Keloù : nouvelle

Abalamour da betra : pourquoi

En em gavout (gant) : rencontrer

Karaez : Carhaix

Ivez : aussi, également

Strollad (où) : groupe (s)

Samba : samba

Soner (ien) : musicien (s)

Breton (ed) : breton (s)

Brazilian (ed) : brésilien (s)

Ar re all : les autres

Kentel 16

 

a : P'lec'h 'tremeni da vakansoù en hañv-mañ ?
b : War Inizi Kergelenn, 'vel bep bloaz...
a : 'Gavez ket hir an amzer eno ?
b : Nann 'vat, dalc'hmat 'kavan traoù d'ober, 'vên ket enoeet james.
a : Petra 'rez pa vez dirollet an amzer, gwriat, ober stamm ?
b : Pa vez re fall an amzer 'choman 'ba'r gwasked ha 'zisplij ket din.
a : 'Vêz ket klañv war vor pa rankez tapout ar vag ?
b : Nann, war mor 'vên ket diaes james...

a : Pelec'h e tremeni da vakansoù en hañv-mañ ?
b : War Inizi Kergelenn, evel bep bloaz...
a : Ne gavez ket hir an amzer eno ?
b : Nann avat, atav e kavan traoù d'ober, ne vezan ket enoeet morse.
a : Petra a rez pa vez dirollet an amzer, gwriat, ober stamm ?
b : Pa vez re fall an amzer e choman er gwasked ha ne zisplij ket din.
a : Ne vezez ket klañv war vor pa rankez tapout ar vag ?
b : Nann, war mor ne vezan ket diaes morse...

Enoeet : qui s'ennuie

Tagnous : teigneux, difficile à vivre

James : jamais

Mor (ioù) : mer (s)

Nac'h : refuser, dire non

Plegañ : plier, se plier, céder

Atav : toujours

Hañv : été

Enez° (inizi) : île (s)

Evel : comme

Bep : chaque (avec adv.de temps)

Dalc'hmat : stnonime de Atav (toujours)

Dirollet : déchaîné

Gwriat : coudre

Ober stamm : tricoter

Gwasked : abri

Displijout : déplaire

Bag° (ioù) : bateau (x)

Morse : jamais

Kentel 17

 

a : 'Vêz ket gwelet gwall alies er mare-mañ...
b : Nann, gwir eo, goût a ran, met ret eo din espern ma arc'hant.
a : 'Maout e-soñj da brenañ un urzhiataer nevez ?
b : 'Maon ket. E-sell 'maon da dremen ur bloavezh 'ba' Bamako.
a : Jezuz ! Peseurt yezh 'vez komzet eno ?
b : Bambara. Komañset on da zeskiñ tammoù frazennoù.
a : Ya, petra 'vez graet deus "yec'hed mat" e bambara ?
b : Se, n'on ket kat da lâret dit, 'm eus ket desket se c'hoazh.

a : Ne vezez ket gwelet gwall alies er mare-mañ...
b : Nann, gwir eo, gouzout a ran, met ret eo din espern ma arc'hant.
a : Emaout e-soñj da brenañ un urzhiataer nevez ?
b : N'emaon ket. E-sell emaon da dremen ur bloavezh e Bamako.
a : Jezuz ! Peseurt yezh a vez komzet eno ?
b : Bambara. Krog on da zeskiñ tammoù frazennoù.
a : Ya, petra a vez graet eus "yec'hed mat" e bambara ?
b : Se, n'on ket gouest da lavaret dit, ne'm eus ket desket se c'hoazh.

E-giz-se : comme ça

Italianeg : italien (langue)

Rusianeg : russe (langue)

Divontañ : démonter

Goprañ : rémunérer

Anavezout : connaître, reconnaître

Mare (où) : moment (s)

Espern : épargner, économiser

Bezañ e-soñj : avoir dans l'idée (penser à)

Urzhiataer (ioù) : ordinateur (s)

Bezañ e-sell : avoir l'intention

Bloavezh (ioù) : année (s)

Jezuz ! : Jesus Marie Joseph (nom d'un petit bonhomme)

Bambara : bambara (langue africaine)

Bezañ komañset : avoir commencé (oral)

Bezañ krog : avoir commencé

Frazenn° (où) : phrase (s)

Petra a vez graet eus : comment dit-on ?

Yec'hed mat : Santé ! ( à la tienne, à la vôtre)

Kentel 18

 

a : P'lec'h 'poa graet ho peaj-eured ?
b : War an Amazon, hedet 'moamp ar stêr penn-da-benn.
a : Sell 'ta, digustum 'walc'h eo se, 'n em blijet 'poa ?
b : Ya, met gleb-mat 'oa an traoù, bemdez 'veze barradoù arnev...
a : 'Vezec'h ket lakaet diaes gant ar moustiked ?
b : Ma gwaz 'veze, met me 'vezen ket en tu all da se.
a : Nag an naered ?
b : 'Moamp ket gwelet kalz deuzouto, met 'mes tra 'veze ret diwall.

a : Pelec'h ho poa graet ho peaj-eured ?
b : War an Amazon, hedet hor boa ar stêr penn-da-benn.
a : Sell 'ta, digustum a-walc'h eo se, en em blijet ho poa ?
b : Ya, met gleb-mat e oa an traoù, bemdez e veze barradoù arnev...
a : Ne vezec'h ket lakaet diaes gant ar moustiked ?
b : Ma gwaz a veze, met me ne vezen ket en tu all da se.
a : Nag an naered ?
b : N'hor boa ket gwelet kalz anezho, met memes tra e veze ret diwall.

Gwisket : habillé

Cheuc'h : "chic", "classe"

Bemnoz : tous les soirs

Bec'h : fardeau, difficulté, grabuge

Kurun : tonnerre

Broudañ : aiguilloner, piquer

Beaj-eured° : voyage de lune de miel

Stêr° (ioù) : rivière, fleuve (s)

Hedañ : longer

Penn-da-benn : d'un bout à l'autre (complètement)

Digustum : hors du commun, inhabituel

Gleb : humide

Barrad (où) : accès, coup, coup de vent

Arnev : orage

Lakaat diaes : gêner, incommoder

Moustik (ed) : moustique (s)

En tu all da se : plus que ça

Naer° (ed) : serpent (s)

Diwall : faire attention

Kentel 19

 

a : Petra 'rez pa 'tez poan-gein ?
b : Perak 'c'houlez se ? Poan-gein 'teus ?
a : Ya, ur spont ! A-boan ma c'hallan fiñval.
b : Me, 'mez ket poan-gein alies 'met pa 'mez riboulet 'pad an noz.
a : Ha petra 'rez pa vêz tapet 'giz-se ?
b : Chom 'ran gourvezet war ma gwele ha lakaat un dra bennak tomm
     dindan ma c'hein ha goude ur pennad 'mez ket poan ken.

a : Ma, 'maon 'vont da glask ober se... Lâret 'rin dit ma vez efedus.

a : Petra a rez pa'z pez poan-gein ?
b : Perak e c'houlez se ? Poan-gein ac'h eus ?
a : Ya, ur spont ! A-boan ma c'hallan fiñval.
b : Me, ne'm bez ket poan-gein alies nemet pa'm bez riboulet e-pad an noz.
a : Ha petra a rez pa vezez tapet e-giz-se ?
b : Chom a ran gourvezet war ma gwele ha lakaat un dra bennak tomm
     dindan ma c'hein ha goude ur pennad ne'm bez ket poan ken.

a : Ma, emaon o vont da glask ober se... Lavaret a rin dit mar bez efedus.

Poan-gein° : mal de dos

Poan-spered° : tracas, "blues"

Mezh° : (de la) honte

Diwiskañ : se déshabiller

Lonkañ : avaler

Diegi° : paresse

Kaout kaer : avoir beau (faire quelque chose)

Spont : terreur

A-boan (ma) : c'est à peine (si)

Fiñval : bouger

Nemet : sauf

Riboulat : faire la fête

Tapet : pris, attrapé

Gourvezet : allongé

Pennad (où) : moment (s)

Ma vez (cf) Mar bez : si d'aventure c'est, il y a...

Mar bez : si d'aventure c'est, il y a...

Kentel 20

 

a : P'lec'h 'mañ ho mab 'labourat ?
b : 'Ba' ur blantadeg bananez 'kichen Abidjan.
a : Dleout 'ra bezañ start labourat 'ba' tommder an trovanoù...
b : A'i eo kustum, da gomañs 'neze taolioù-heol, gorioù ha
     terzhiennoù a bep seurt met bremañ 'nez ket ken.

a : Ha pegen alies 'pez keloù digantañ ?
b : Da gomañs 'meze ul lizher hir bep s'un, met a-boan
     ma' 'mez ur gartenn ar miz bremañ...

a : Pelec'h emañ ho mab o labourat ?
b : En ur blantadeg bananez e-kichen Abidjan.
a : Dleout a ra bezañ start labourat e tommder an trovanoù...
b : Erru eo kustum, da gomañs en deze taolioù-heol, gorioù ha
     terzhiennoù a bep seurt met bremañ n'en dez ket ken.

a : Ha pegen alies ho pez keloù digantañ ?
b : Da gomañs em beze ul lizher hir bep sizhun, met a-boan
     ma'm bez ur gartenn ar miz bremañ...

Bep tro : chaque fois

Fav : (des) fèves

Fer : (des) lentilles

Kaol : (du) choux

Distekiñ : écarter, "décoller", "décoincer"

Keginañ : cuisiner

Kudenn° (où) : écheveau, problème (s)

Gor (ioù) : abcès

Tell-gastiz° (telloù-kastiz) : amende

Plantadeg° (où) : plantation

Bananez : (des) bananes

Tommder : chaleur

Trovañ (où) : tropique

Kustum : habitué

Taol-heol (où) : coup de soleil (s)

Terzhienn° (où) : fièvre

A bep seurt : de toutes sortes

Pegen alies ? : tous les combiens ?

Digant : de (la part de)

Kentel 21

 

a : Soñj 'teus deus Tudual Jebrig ?
b : Tudual Jebrig... 'M eus ket 'vat... Ha koulskoude...
a : Unan hag a oa 'ba'r skol-veur ganimp, blev rodellet dezhañ.
b : Tudual Jebrig... Se zo un anv 'm eus klevet c'hoazh...
a : Un tarin a baotr deus Bro-Dreger hag a oa 'studial ar ragistor...
b : Ya, ya, soñj 'm eus bremañ, ha c'hoazh 'noa ur gamaradez a veze
     graert skañvbenn deuzouti, unan na rae ke' me' koll he faperioù.

a : Ya, hennezh 'ni eo. Pedet on bet da zont d'o eured ar miz a zeu.

a : Soñj ec'h eus eus Tudual Jebrig ?
b : Tudual Jebrig... Ne'm eus ket 'vat... Ha koulskoude...
a : Unan hag a oa er skol-veur ganimp, blev rodellet dezhañ.
b : Tudual Jebrig... Se zo un anv am eus klevet c'hoazh...
a : Un tarin a baotr eus Bro-Dreger hag a oa o studial ar ragistor...
b : Ya, ya, soñj am eus bremañ, ha c'hoazh en doa ur gamaradez a veze
     graet skañvbenn anezhi, unan na rae nemet koll he faperioù.

a : Ya, hennezh an hini eo. Pedet on bet da zont d'o eured ar miz a zeu.

a : particule relative "que & qui" en français.

Bragoù (brageier) : pantalon (s)

Roched° (où) : chemise (s)

Gouelañ : pleurer

Karet : aimer

Setu aze : voilà

Maen (mein) : pierre (s)

Sirius : sérieux

Skol-veur° (ioù-meur) : université (s)

Rodellet : bouclé

Un tarin a baotr : un molosse, costaud

Bro-Dreger : le Pays de Tréguier

Studial : étudier

Ragistor : préhistoire

Kamaradez° (ed) : amie (s)

Skañvbenn : tête en l'air

Paperioù : papiers

Pediñ : inviter

Kentel 22

 

a : Glenn 'neus lâret din 'noa kenlabouret gant ar CIA
     pa oa 'vevañ er Stadoù-Unanet.
b : Ha te 'teus kredet 'n'añ "vel-just...
a : Ya... Perak 'lârez se ?
b : 'Me 'soñj din out un den hegredik un tammig...
a : 'Maout o klask lâret din 'neus livet gevier din ?
b : O ya ! Hennezh n'eo ket taget diwar e gentañ gaou !
a : Ha me hag a soñje ganin 'oa bet hennezh ur gwir spier.

a : Glenn en deus lavaret din en doa kenlabouret gant ar CIA
     pa oa o vevañ er Stadoù-Unanet.
b : Ha te ac'h eus kredet anezhañ evel-just...
a : Ya... Perak e lavarez se ?
b : 'Me a soñj din out un den hegredik un tammig...
a : Emaout o klask lavaret din en deus livet gevier din ?
b : O ya ! Hennezh n'eo ket taget diwar e gentañ gaou !
a : Ha me hag a soñje ganin e oa bet hennezh ur gwir spier.

Me a gav din : je pense, je crois que ...

Me a soñj din = Me a gav din : je pense, je crois que ...

Gaou : mensonge, faux

Grevus : grave

Ne gav ket dit : tu ne penses pas que...

Ne soñj ket dit : tu ne penses pas que...

Kenlabourat : collaborer

Bevañ : vivre

Stad° (où) : état

Unanet : uni

Krediñ : croire

Evel-just : bien sûr

Hegredik : crédule

Livañ gevier : raconter des mensonges

Tagañ : étouffer, suffoquer, étrangler

Diwar : des suites de

Me a soñj ganin : je me figure

Spier (ien) : espion (s)

Kentel 23

 

a : 'Peus ket c'hoant da zont da besketa ganin war ma jonkenn ?
b : Geo, met aon 'meump da dapout kleñved ar mor...
a : 'Peus ket ezhomm da gaout aon. Kalm-gwenn 'vo 'pad an deiz.
b : Sur out ?
a : Ya, ya, selaouet 'm eus ar c'heleier, amzer sioul zo prometet.
b : Ma' lârez... Met ret eo dimp chaokat un dra bennak 'raok...
a : N'eus ket amzer, pignit 'ba'r bourzh ! Moaien 'vo da zebriñ war vor
     leizh a draoù lipous 'm eus da derriñ ho naon.

a : N'hoc'h eus ket c'hoant da zont da besketa ganin war ma jonkenn ?
b : Eo, met aon hon eus da dapout kleñved ar mor...
a : N'hoc'h eus ket ezhomm da gaout aon. Kalm-gwenn
     e vo e-pad an deiz.
b : Sur out ?
a : Ya, ya, selaouet em eus ar c'heleier, amzer sioul zo prometet.
b : Mar lavarez... Met ret eo dimp chaokat un dra bennak a-raok...
a : N'eus ket amzer, pignit er bourzh ! Moaien a vo da zebriñ war vor
     leizh a draoù lipous am eus da derriñ ho naon.

Pourmen : se promener

Kuzhat : (se) cacher

Riklañ : glisser

Mervel : mourir

Moaien : moyen

Degas : apporter

Butun : (du) tabac

Alumetez : (des) allumettes

Pesketa : pêcher

Jonkenn° (où) : jonque (s)

Kleñved : maladie, mal

Kalm-gwenn : calme plat (mer)

Keleier : informations

Sioul : calme

Chaoakat : mâcher, "bouffer"

Pignat : monter

Er bourzh : à bord (bâteau)

Leizh a : plein de (...)

Lipous : alléchant

Kentel 24

 

a : Petra 'h ez d'o'r 'vit an abardaez ?
b : Mann 'bet a-dres... Perak ?
a : 'Teus ket c'hoant da zont d'ar sine' ganimp ?
b : Peseurt film 'h it da welet ?
a : Ur film skiant-faltazi... "Euzhvill an egor".
b : N'an ket da welet se bepred... Lâret zo din 'oa null ken e oa.
a : Marteze 'walc'h... 'Deui ket neuze ?
b : Nann, gwelloc'h ganin chom amañ, 'h an da feriñ dilhad.

a : Petra ez ez d'ober evit an abardaez ?
b : Mann ebet a-dres... Perak ?
a : N'ec'h eus ket c'hoant da zont d'ar sinema ganimp ?
b : Peseurt film ez it da welet ?
a : Ur film skiant-faltazi... "Euzhvill an egor".
b : Ned an ket da welet se bepred... Lavaret ez eus din e oa null ken e oa.
a : Marteze a-walc'h... Ne zeui ket neuze ?
b : Nann, gwelloc'h ganin chom amañ, ez an da feriñ dilhad.

Pourmenadenn° : promenade

Kannadenn° : lessive

Lennadenn° : (un brin de ) lecture

En em sikour : s'aider

En em Gannañ : se battre

Dougen : porter

Teuler : jeter, lancer

Abardaez : soir (entre 17h et 21h)

A-dres : de spécial, de valable

Film (où) : film (s)

Skiant-faltazi : science-fiction

Euzhvil (ed) : monstre (s)

Egor : espace

Null : nul

Ken e oa : "tellement que ça l'était", extrêmement

Feriñ : repasser

Dilhad : vêtements

Ez an = Ec'h an : je vais

Ned an ket = N'an ket : je ne vais pas

Kentel 25

 

a : Deus p'lec'h 'maout 'tont 'giz-se ?
b : Deus mirdi an arzoù-kaer, un diskouezadeg taolennoù zo eno.
a : Un diskouezadeg taolennoù 'ba'r mirdi, biskoazh !
b : Kit da welet se 'lec'h ober goap, tal' ra 'boan...
a : Ni n'eomp ket d'ar mirdioù gwall alies, enoeüs 'kavomp se.
b : ...Da b'lec'h 'maoc'h 'vont gant ho kamera hag ho skornennoù ?
a : D'ar zoo. 'C'houlez ket dont ganimp ?
b : Nann, trugarez. Kavout 'ran hir ma amzer 'touez ar marmouzien?

a : Eus pelec'h emaout o tont e-giz-se ?
b : Eus mirdi an arzoù-kaer, un diskouezadeg taolennoù zo eno.
a : Un diskouezadeg taolennoù er mirdi, biskoazh !
b : Kit da welet se e-lec'h ober goap, talvout a ra boan...
a : Ni n'eomp ket d'ar mirdioù gwall alies, enoeüs e kavomp se.
b : ...Da belec'h emaoc'h o vont gant ho kamera hag ho skornennoù ?
a : D'ar zoo. Ne c'houlez ket dont ganimp ?
b : Nann, trugarez. Kavout a ran hir ma amzer e-touez ar marmouzien?

Sirk (où) : cirque (s)

Staj (où) : stage (s)

Aet : parti, allé

Kempenn : arranger, mettre en ordre, nettoyer

Deuit : venez !

Kit : allez !

Privezioù : toilettes

Mirdi (où) : musée (s)

Arzoù-kaer : beaux-arts

Diskouezadeg° : exposition

Taolenn° (où) : tableau (x)

E-lec'h : au lieu (de)

Talvout : valoir

Enoeüs : ennuyeux

Kamera (où) : caméra (s)

Skornenn° (où) : glaçon, glace (s), cornet (s) de glace

Zoo (ioù) : zoo (s)

E-touez : parmi

Marmouz (ien) : singe (s)